«Зеленые рукава» («Greensleeves») — старинная английская песня, известная с XVI века. Мелодия песни, созданная анонимным композитором, завоевала огромную популярность и стала основой для различных вариаций и обработок. Текст баллады часто приписывают Генриху VIII. По легенде, знаменитый английский король посвятил стихи своей возлюбленной, Анне Болейн, которая позже стала его второй женой. Однако многие исследователи считают, что по своему стилю «Greensleeves» относится к эпохе правления королевы Елизаветы I — дочери Генриха VIII и Анны Болейн. Впервые текст произведения был опубликован в Лондоне в 1566 году. В наши дни существует огромное число куплетов (по некоторым оценкам до 1800), обыгрывающих одну и ту же тему — сетования автора на покинувшую его возлюбленную. Подлинными же принято считать лишь четыре четверостишия и рефрен. Баллада «Зеленые рукава» дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира, в том числе в комедии «Виндзорские насмешницы». Дамы в платьях с зелеными рукавами вдохновляли не только поэтов и композиторов, но и художников. В нашей подборке — портреты прекрасных женщин в зеленом, созданные английскими живописцами. 1) Томас Френсис Дикси (1819 — 1895) 2) Томас Эдвин Мостин (1864 — 1930) 3) Валентин Принсеп (1838 — 1904) 4) Данте Габриел Россетти (1828 — 1882) 🥀 Своей возлюбленной позабыт, В холодном доме совсем один, Сижу я горем своим убит - Твой преданный паладин. И сердце бьётся едва-едва, И гулок стук его в тишине - Твои зелёные рукава Мне грезятся в полусне. Я был послушным твоим слугой, Ни в чём нельзя меня обвинить. Не мог помыслить я о другой, Не мог тебе изменить. Была для меня ты во всём права Я видел и слышал тебя одну. Твои зелёные рукава Держали меня в плену. О, сколько платьев, шарфов, колец Тебе я, милая, подарил. Сорил деньгами, и, наконец, Совсем себя разорил. За то осудит меня молва, Но деньги - пыль, и богатство - вздор, Когда зелёные рукава Ласкают усталый взор. Прощай же, дева моей мечты, Господь да хранит тебя в том краю, Где без меня продолжаешь ты Беспечную жизнь свою. Молю, чтоб скорби моей слова, Услышал наш всемогущий бог. И эти зелёные рукава На мой возвратил порог. На мой возвратил порог. (перевод Егора Яковлева) #музыкальныешедевры #зеленыерукава #Greensleeves #музыкальныесказки